对话董燕生——马德里孔子学院举办董燕生座谈会

    [来源] 西班牙马德里孔子学院     [发表时间] 2017-04-21 16:53:45 
 

当地时间4月3日,北京外国语大学教授董燕生应西班牙马德里孔子学院邀请举办外语教学及文学译制座谈会。董燕生在马德里自治大学歌迪·涅托(Gladys Nieto)、毕菈·冈萨雷斯(Pilar González España)、塔西亚娜·菲撒克(Taciana Fisac)和伊莎贝尔·塞尔维拉( Isabel Cervera)四位教授的陪同下,与50余名中国留学生和老师进行了对话。

董燕生首先讲述了他初学西班牙语的奇异经历:当时西班牙语在中国仍是一门非常冷门的语言,出于偶然的原因,他跟随俄罗斯专家开始学习西班牙语,从而结下了不解之缘。随后,董燕生和大家分享了他在学习西班牙语过程中所经历过的小故事,比如如何认识五六十年代第一批来到中国的西班牙人,以及如何在八九十年代认识陪同他参加对话的四位西班牙教授等。


对话中董燕生教授

董燕生编写的《现代西班牙语》教课书是全国高等院校西班牙语专业普遍采用的教材之一,当被听众问及如何编写出这套教材时,董燕生表示,需要找出专门针对中国学生的西班牙语教授方法。他认为,在教学过程中,教材仅应起到辅助作用,教师应根据课堂上学生的实际需求来设计课程,并且灵活运用交际教学法。他还多次强调了语言与文化相辅相成的关系,希望学生们能在西语国家生活并从生活中学习语言。而教师在教学中融入来源于生活的语言知识也是非常必要的。

专注的听众

董教授回顾了他翻译《堂吉诃德》一书的初衷和过程,他认为文学翻译译本也应该根据不同时代的读者和语言的变化与时俱进。2000年,他获得西班牙国王胡安·卡洛斯授予的伊莎贝尔女王勋章;2001年译著《堂吉诃德》获中国作家协会颁发的第二届鲁迅文学奖1997-2000年全国优秀文学翻译彩虹奖。


深受学生爱戴

观众在会后纷纷表示,董燕生的讲座生动风趣,令他们深受启发,同时也对他丰富而成功的职业生涯表示钦佩。