“20-21世纪中国文学”翻译作品系列之五——《重瞳》新书发布会在圣彼得堡举行

    [来源] 圣彼得堡大学孔子学院     [发表时间] 2015-05-27 10:18:03 
 

近日,恰逢2015圣彼得堡国际图书节之际,安徽作家代表团前来参加“20-21世纪中国文学”翻译作品系列之五——《重瞳》新书首发式,并到访圣彼得堡大学孔子学院。

首发式上,圣彼得堡大学孔子学院外方院长罗季奥诺夫担任主持和现场翻译,安徽作家代表团的嘉宾如秘书长潘小平、安徽文学院副院长许春樵、安徽文艺出版社社长朱寒冬等人纷纷致辞,感谢圣大孔院组织的发布会,使他们能够与俄罗斯读者面对面直接交流,他们更表示《重瞳》中俄双语对照版将于八月份面世,引起在场观众的不小轰动。


热心读者排队等待作者签名

随后,著名翻译家叶果夫、娜塔莎和马雅茨基代表圣大东方系翻译团队致辞,就翻译过程中的体会与观众进行交流。在互动问答环节中,嘉宾们与现场观众展开了热烈讨论。俄罗斯“和平”电视频道等媒体纷纷关注并采访了此次活动。

“20-21世纪中国文学”翻译作品系列是在国家汉办支持下,由圣彼得堡大学孔子学院承担的对外推广中国当代文学的重要常规性项目。该项目依托由圣彼得堡大学东方系汉学家组成的专业翻译团队,至今已推出五部作品集。此次出版的《重瞳》收录了《少男》(潘小平)、《一网无鱼》(许春樵)、《重瞳》(潘军)、《悬挂立交桥的风景》(曹多勇)等12部反映当代中国社会生活的小说,为俄罗斯读者了解当代中国打开了一扇窗。