夏颂教授做客俄勒冈大学孔子学院

    [来源] 美国俄勒冈大学孔子学院     [发表时间] 2015-04-22 10:47:51 
 

4月10日,应俄勒冈大学孔子学院邀请,美国俄亥俄州立大学教授夏颂(Patricia Sieber)以《翻译·汉语口语文本·英国浪漫主义:一场伟大的交汇》为题做了讲座,吸引了本校中国学研究的汉学家及众多师生前来聆听。


讲座现场

夏教授对标准形成、出版印刷文化以及中国自元代以降汉语口语的文化翻译等话题深有研究。著有《欲之剧院:剧作家、听众及早期中国戏曲的再制,1300-2000》(2003年出版),编译了《红不是唯一的颜色:当代中文小说女性之间的爱与性—短篇小说选》(2001年出版)。

讲座中,夏教授以19世纪初受雇于东印度公司的出版商P.P Thoms翻译的《花笺记》等口语化文本为个案,就鸦片战争时期,帝国主义与英国浪漫主义互动下的译者行为、译者的社会背景对其翻译方法的影响、翻译的道德准则、翻译批评等展开深入探讨。她指出,Thoms多采用异化翻译法,与英国当时的主流译法相悖。他虽受制于帝国体制,却敢于与欧洲批评界辩论,积极传播中国文化中的仁爱思想。夏颂教授表示,译作中的美学,深刻反映出个人与社会的互动、文化与政治的纠葛,值得继续深入挖掘。

此前,俄勒冈大学孔子学院已邀请瑞士苏黎世大学汉学家洪安瑞教授(Andrea Riemenschnitter)前来演讲,她所关注的中国生态文学领域,吸引诸多听众。四月,俄勒冈大学孔子学院陆续推出汉学讲座,践行“知于行、游于艺”的建设理念。4月21日-22日,电影《一代宗师》的展映与特邀学者嘉宾的深入剖析将拉开太平洋电影节之武侠影片展映、武术表演盛会序幕。

文/何春燕