中国宋词吟唱与西洋歌剧咏叹调融合的成功尝试
——洛杉矶加州大学(UCLA)音乐学院和孔子学院共同推出
独唱音乐剧《沁血音诗》

    [来源] 洛杉矶加州大学(UCLA)孔子学院     [发表时间] 2012-02-10 13:24:24 
 

2012年1月15日,经过洛杉矶加州大学音乐学院和孔子学院的共同努力,独唱音乐剧《沁血音诗》(Music Draws Blood),终于与观众见面了。正在洛杉矶加州大学攻读音乐专业博士学位的女高音歌唱家陈兴安,扮演该剧的女主人公,她在剧中的出色表演,赢得了观众一阵又一阵的掌声。音乐剧中中国宋词的吟唱和西洋歌剧咏叹调的穿插串联,更是给了在场的观众一种全新的审美感受。在整个演出过程中,Schoenberg音乐厅内始终充满了浓浓的中西音乐文化交流氛围,让人惊讶,使人兴奋,令人难以忘怀……

《沁血音诗》表现的是一个女子对自己逝去爱人的无尽怀念,全剧赞美了忠贞不渝的爱情。女主人公触景生情,回忆起过去的美好时光,然而这更刺痛了她孤独与失落的内心,她甚至愿意用自己的生命去换取爱人的重生,但这同样是枉然,只有那铭心刻骨的爱将陪伴她走向生命的尽头。表现爱情主题的艺术作品并不少见,《沁血音诗》的独特之处在于:编导者洛杉矶加州大学音乐学院的李琦教授和Peter Kazaras教授根据剧情的需要,把中国南宋词人姜夔的词和西方著名的意大利作曲家威尔第(Verdi)、德国作曲家格鲁克(Gluck)和英国作曲家普赛尔(Purcell)歌剧中的咏叹调穿插结合在一起,并运用中国京剧写意戏剧观的理念,让歌唱演员穿上中国传统戏曲服装,通过手势、身段和走步等,展示时间与空间的变化,创造了一个简单而抽象的生活舞台。虽然舞台上自始至终都是一个演员在歌唱和表演,但“起、承、转、合”的戏剧结构仍然相当完整,给人以行云流水、一气呵成的感觉。

中国南宋著名词人姜夔,在中国文学史上占有很重要的地位,他的词意境幽雅、委婉凄美,无论是感慨世事或抒写恋情都有许多佳作传世。宋词本来就是歌词,在当时都是可以吟唱的,但绝大多数的乐谱都未能流传下来,而姜夔词的乐谱却意外地流传至今,使今人能够更全面地了解和欣赏古代中国人独特的感情表达方式。姜夔词的含蓄委婉、咏物抒情,与西洋歌剧咏叹调的直抒胸臆、一泻千里形成了鲜明的对比。例如剧中的姜夔词《暗香》:“……长记曾携手处,千树压、西湖寒碧。又片片、吹尽也,几时见得?”触景生情,对过去爱情的绵绵追忆,给人留下极大的想象空间;剧中选自格鲁克歌剧《阿尔赛斯特》中的咏叹调则唱道:“……我将拯救我温柔的丈夫,从他死亡的命运里。我将替代他的死,成为一位忠诚的妻子。”直白而又有激情。听惯了西洋歌剧咏叹调的美国观众,再来欣赏中国宋词的吟唱,一定可以在比较中发现中西爱情观念和表达方式的差异,进一步加深相互之间的认识和理解。

洛杉矶加州大学(UCLA)孔子学院与音乐学院已经有了很长的合作关系,对于《沁血音诗》的创作和演出,孔子学院从一开始就给予了全力的支持,因为该剧不仅表现了人类对于爱情的追求和赞美,而且向美国观众介绍了他们鲜有了解的中国文学艺术的瑰宝——宋词;用美声唱法(俗称西洋唱法)来吟唱宋词,突显了中西音乐文化的对话与交流;又因为有西洋歌剧咏叹调穿插其中,表演者在演唱时,不仅要使用汉语,还要使用意大利语、法语和英语,这又提供了语言比较的机会。所有这些都突显了《沁血音诗》创作和演出的现实意义。

为促进中西文化的交流,《沁血音诗》的尝试还是初步的,深入的探索和试验还将继续。在这方面,孔子学院还有很多工作要做,确实是任重而道远。


宋词吟唱


宋词吟唱